jueves, 17 de septiembre de 2009

Los personajes de mi barrio -*- Les personnages de mon quartier


El señor del Parchis.
Casi cada día, un anciano con el puro en la boca queda con su querido amigo para echar una buena partida de parchis en la calle. Es él que llega siempre el primero con todo el material : una mesa plegable, 2 sillas plegables, su bonito parchis tamaño grande de madera, la sombrilla cuando hace sol, y su perro.
Siempre llega antes, para tener tiempo de instalar todo bien, encender su puro y ajustar con calma la mesa que siempre es inestable.
¡Eso sí que es amistad!

Le monsieur du Parchis.
Presque tous les jours, un vieil homme avec son cigare dans la bouche se retrouve avec son grand ami pour faire une bonne partie de parchis (c'est comme les petits chevaux) dans la rue. Il arrive toujours en premier avec tout le matériel : une table pliante, 2 chaises pliantes, son joli parchis grand format en bois, le parasol quand il fait soleil, et son chien.
Il arrive toujours avant, pour avoir le temps de tout bien installer, allumer son cigar et ajuster la table qui est toujours bancale.
Ça c'est de l'amitié!


La señora egocéntrica. (Heather)
Se debe sentir muy sola, pobre, porque está todo el día en el bar que hay abajo de mi casa. Se va y vuelve enseguida. Pasa tanto rato ahí que trae sus bolsas de compras del súper y pide que se las pongamos en la nevera.
En general se toma una mediana, que se bebe a sorbitos muy despacio para hacer durar. Otras veces se toma 2 cortados. No tiene nada que contar, pero habla todo el rato y con todo el mundo. Sólo habla de ella. La mayoría del tiempo, comenta lo que sale por la tele del bar. Cuando sale un tema que le interesa, se excita sola y habla cada vez más fuerte, haciendo grandes gestos. ¡Consigue hacer más ruido que la tele!
A veces la gente participa, pero se acaba cansando. Y a veces, nadie le contesta.
Es triste la gente que se encuentra sola.

La dame égocentrique.
Elle doit se sentir très seule, la pauvre, parce qu'elle passe toute la journée dans le bar qu'il y a en bas de chez moi. Elle s'en va puis elle revient de suite. Elle y passe tellement de temps qu'elle rapporte ses sacs des courses du supermarché et demande à ce qu'on les lui mette au frigo.
En général, elle prend une bière, qu'elle boit très lentement pour faire durer. D'autres fois, elle prend 2 cafés crême. Elle n'a rien a raconter, mais elle parle sans arrêt et à tout le monde. Elle ne parle que d'elle. La plupart du temps, elle commente ce qu'il passe à la télé du bar. Quand il y a un sujet qui l'intéresse, elle s'exite toute seule et parle de plus en plus fort, en faisant de grands gestes. Elle arrive à faire plus de bruit que la télé!
Des fois les gens participent, mais ils finissent pas se lasser. Et des fois, personne ne lui répond.
C'est triste les personnes qui se sentent seules.


La señora que limpia las escaleras.
La señora que limpia las escaleras del edificio es bajita y siempre de mal humor. Un día me puse como objetivo de hacerla reír. Cada vez que la veía, intentaba hacer bromas o decir comentarios para animarla, pero nada de nada. Al final sólo conseguí una media sonrisa cuando pedí disculpas por tener que pasar, y que no iba a caminar en el pleno medio. "No te preocupes, de todos modos todo el mundo lo vuelve a ensuciar todo enseguida." me dijo. Y siguió fregando la entrada.

La dame qui nettoie les escaliers.
La femme de ménage de l'immeuble es toute petite et toujours de mauvaise humeur. Un jour je me suis donnée la mission de la faire rire. A chaque fois que je la voyais, j'essayais de faire un peu d'humour o de faire des commentaires pour l'encourager, mais rien de rien. Finalement, j'ai finit par obtenir un demi sourire quand je me suis excuséeparce que je devais passer, et que j'allais marcher sur le bord. "T'tinquiètes, tout le monde va tout re-salir tout de suite de toute façon." dit elle. Et elle continua à nettoyer l'entrée.


El vecino ciego.
En mi edificio, hay un vecino ciego muy majo. Es muy agradable de hablar con él. Es divertido, inteligente y tiene un puesto con responsabilidades en su trabajo.
Un día me lo encontré en el metro. Yo ya estaba en el vagón, de pie, leyendo. Cuando entró, empezó a dar golpes fuertísimos por todos los lados con su bastón blanco, avanzando poco a poco para que la gente lo deje pasar sin dificultad. ¡Era divertidísimo de ver como la gente intentaba apartarse rápido, saltando para evitar los golpes!!!! Cuando llego al asiento que estaba justo al lado de la puerta de su salida, utilizo la misma estrategia para el asiento, dio golpes al asiento para tenerlo sólo para él.
La gente ¡flipando! jeje, Si fuera ciega, ¡haría lo mismo!

Le voisin aveugle.
Dans mon immeuble, il y a un voisin aveugle adorable. C'est très agréable de parler avec lui. Il est marrant, intelligent et a un poste à responsabilité à son travail.
Un jour, je l'ai rencontré dans le métro. Moi j'étais déjà dans le wagon, debout en train de lire. Quand il est rentré, il a commencé à donné des coups forts partout avec sa canne blanche, en avançant peu à peu pour que les gens le laisse passer sans difficultés. C'était super drôle de voir comment les gens essayaient de partir à la course, en sautant pour éviter les coups!!!! Quand il est arrivé au siège qui était juste à côté de sa porte de sortie, il a utilisé le même principe pour le siège, il a tout frappé pour l'avoir rien que pour lui. Les gens allucinaient! héhé, si j'étais aveugle, je ferais pareil!


La hija de los dueños del bar.

Abajo de mi casa, hay una familia china que tiene un bar (otro bar). Ahí trabaja el padre como cocinero, la madre como camarera y también hay la hija de 15 años... que no hace nada.
Su madre estaba a menudo enfadada con ella, y habían tensiones en esta familia. Como venía regularmente a comer ahí, la madre cogió confianza y me contó que 2 años seguidos que había inscrito a su hija a la escuela pero ella nunca iba. "¡No quiere!" gritaba, "Aquí, no ayuda y no quiere ir a la escuela." Hace 3 años que viven en Barcelona, fuera de China, y la niña lo ha pasado muy mal. A esa edad, cambiar de país es una prueba muy muy dura, y cambiar su cultura por una otra totalmente distinta, desequilibra mucho. La niña no podía hablar con nadie. Estaba paralizada. La gente le decía algo y nunca contestaba. Sólo sonrojaba.
Hace un par de meses, ¡por fín cambió!
Ahora va a la escuela y cuando llega al bar, dice a su madre que prefiere la escuela al bar. Ahora viene a hablar conmigo y nos reímos las 2.

La fille des propriétaires du bar.
En bas de chez moi, il y a une famille chinoise que tient un bar (un autre bar). Le père est cuisinier, la mère est serveuse, et il y a aussi leur fille de 15 ans... qui ne fait rien.
Sa mère était souvent en colère contre elle, et il y avait des tensions dans la famille. Comme j'y venais régulièrement pour manger, la mère a pris confiance et me raconta que 2 ans de suite, elle avait inscrite sa fille à l'école mais elle n'y allait jamais. "Elle ne veut pas!" criait elle, "Ici elle ne fait rien et elle ne veut pas aller à l'école.". Ça fait 2 ans qu'ils vivent à Barcelone, hors de Chine, et la petite a eu beaucoup de mal à s'y faire. A cette âge, changer de pays est quelquechose de très très dur, et remplacer une culture par une autre complètement différente, déséquilibre énormément. La fille ne pouvait pas parler avec personne. Elle était paralysée. Les gens lui disait quelquechose et elle répondait jamais. Juste elle rougissait.
Depuis environ 2 mois, ça a enfin changé!
Maintenant elle va à l'école et quand elle revient au bar, elle dit à sa mère qu'elle préfère l'école au bar. Maintenant elle vient me parler, et on rigole toutes les 2.

No hay comentarios:

Publicar un comentario